Catherine
大家好!请问,“去腻”有什么意思?英文里比较合适的翻译是什么?
2022년 3월 5일 오후 2:42
답변 · 8
2
I think it’s a typo. “去腻” is not a correct word in the sentence.
2022년 3월 5일
1
一般来说腻指的是油腻,当然在不同语境可以有不一样意思。“去腻”来个语境:饭菜太油腻要吃点别的去去腻。 这块肥肉很肥,要去腻。 这句话我都翻译软件是这么说的虽然它很危险,而且会影响到其他人,但它只能让死者死去。
2022년 3월 5일
1
To be honest, as a Chinese native speaker, I don’t understand what this actually means in this content… For us, 去腻 is only used in occasions like what the other comment has said.(getting rid of the tastes that are too oily or sweet)( e.g. Imagine you had 3 packs of chips and some fried food, you can say 我需要喝点水去腻)This is an example that I made up, you can look for other examples online. In a word, 去腻is related to food. I believe 99.999% percent of Chinese people have the same response like me. So I’m not sure whether 去腻(in this content!) is correct or not. If it is, it would be an extremely complex meaning that it’s hard to understand and possibly out of date. (I’ve never seen using去腻in contents like this) No offense, but I don’t think it is a good idea for non-native speaker of Chinese to learn such unusual phrases(in this content) Hope this answer can help you!!! 🥰
2022년 3월 5일
1
常说的词有“油腻”和方言的“猫腻”等。通常用来形容食物,如食物的油腻,亦可形容人或人的行为惹人讨厌。
2022년 3월 6일
Can you give more context on this sentence?
2022년 3월 5일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!