Search from various 영어 teachers...
Tracy
Cuándo se usan "te amo" verses "te quiero". ¿Son iguales? ¿O es esto regional?
Gracias. :)
2021년 7월 2일 오후 3:03
답변 · 40
6
¡Hola! "El te amo" sería equivalente a "I love you", el te quiero sería igual una muestra de afecto, pero con menor intensidad. Como diría José José, "Muchos saben querer pero pocos saben amar". "Amar es sufrir y querer es gozar". Algo así va la canción. Espero que te sirva.
2021년 7월 2일
2
"Te amo" es muy muy intenso. Se lo dices a tu pareja el día de tu boda, por ejemplo. Te quiero es más habitual. Lo puedes usar en muchas situaciones con personas por las que sientes afecto.
2021년 7월 2일
2
Hola Tracy ¿Cómo estás?
“Te amo” y “Te quiero” son “I love you”
La diferencia está en la intensidad.
Por ejemplo, cuando hablas con un amigo, le puedes decir ”te quiero”, en inglés sería como un “love you” …
Pero si le dices “te amo” a una persona, sería el equivalente de “I LOVE you” 😂 Mejor no decirlo muy pronto en una relación! Jaja
…
Todo depende! Amar no solo es reservado a las parejas, puedes decirle a tu mamá o a tu papá que los amas. Es un nivel alto de amor :)
…
Espero te haya ayudado. Escríbeme si tienes más preguntas o dudas. Ten excelente día! 🙂
2021년 7월 2일
1
Hola!
El te amo para las demostraciones de cariño se entiende como una expresión de amor intenso
El "te quiero” es una expresión de amor no tan intensa como el "te amo”
Adicionalmente el "te quiero” se utiliza muchas veces por el verbo querer, te quiero dar un regalo, te quiero ver, te quiero abrazar, entre otros ejemplos
Saludos desde colombia!
2021년 7월 2일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Tracy
언어 구사 능력
영어, 프랑스어, 이탈리아어, 스페인어
학습 언어
프랑스어, 이탈리아어, 스페인어
좋아할 수도 있는 읽을거리

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
26 좋아요 · 6 댓글

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 좋아요 · 29 댓글

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
