Search from various 영어 teachers...
David Evans
"Умеренно" и "в меру"- это синонимы?
Эта модель- в меру прямая.
Эта модель- умеренно прямая.
2022년 3월 24일 오전 8:35
답변 · 3
1
Да, смысл практически одинаковый. Но только употребление с прилагательным "прямой" считаю неуместным. Модель не может быть "умеренно прямой". Она либо прямая, либо нет с точки зрения геометрии.
Но если вы говорите, к примеру, о политических взглядах, то можете сказать абсолютно одинаково:
У меня умеренно/в меру консервативные взгляды.
Я в меру/умеренно консервативен.
2022년 3월 25일
1
в меру - достаточно (good enough)
умеренно - не слишком (moderately large)
Какая у вас модель? Достаточно прямая или не очень? :-)
2022년 3월 25일
1
Нет, не совсем. Хотя они оба произошли от слова "мера" - качественная и/или количественная пропорция".
УМЕРЕННО - значит что-то среднее (это наречие качества) или не ниже среднего.
Например, если мы говорим "умеренный климат" - значит не холодный, но и не жаркий.
В МЕРУ - это значит столько, сколько необходимо, достаточно.
Например, "она была в меру строгой учительницей", не очень\слишком строгая, а достаточно строгая, чтобы ученики слушали её.
2022년 3월 24일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
David Evans
언어 구사 능력
영어, 독일어, 히브리어, 러시아어, 스페인어
학습 언어
러시아어, 스페인어
좋아할 수도 있는 읽을거리

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
26 좋아요 · 6 댓글

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
9 좋아요 · 1 댓글

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
7 좋아요 · 1 댓글
다른 읽을거리
