Search from various 영어 teachers...
Nataly
大家好! ’‘丈夫’‘和’‘老公’‘有什么区别?
2024년 10월 30일 오후 1:35
답변 · 7
2
老公:和“老婆”对应。口语中使用很广泛。它是一种身份,也是一种称呼。所以,你可以和别人介绍:这是我老公。也可以直接称呼:老公,你过来一下。 丈夫:和“妻子”对应。属于书面语。它只是一种身份,不可以作为称呼用。所以,你可以和别人介绍:这是我丈夫。但你不可以说:丈夫,你过来一下!
2024년 10월 31일
1
丈夫是法律术语,书面语、正式场合用语。一般说:丈夫、妻子。 老公是口语,与老婆一起用。日常生活里常用。
2024년 10월 30일
丈夫,比较书面 老公,比较口语,较为亲昵
2024년 11월 9일
没有什么不一样的,老公亲一点
2024년 10월 31일
现代汉语中,老公是丈夫的俗称,已婚女性口语中还有,(我)男人,(我)先生,(我)爱人,(我)老伴,等同与老公
2024년 10월 31일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!

집에서 편안하게 언어를 배울 수 있는 기회를 놓치지 마세요. 경험 많은 강사진을 살펴보고 지금 바로 첫 수업을 신청하세요!