Search from various angielski teachers...
Maria
Hello! Which option is correct? I am on maternity leave. I look after my children. Or I take care of my children.
14 cze 2021 09:57
Odpowiedzi · 14
3
We often use 'look after' and 'take care of' interchangeably, however to me there are subtle differences. Look after: implies to keep someone from trouble, watching over them, attending to their basic needs (feeding, washing, providing shelter etc), like a guardian. Take care: suggests protecting someone, providing love and care. (This seems more maternal to me). I might hire a pet sitter to look after my pets while I am on holiday. But as an owner, my responsibility is to take care of my pets. (I shouldn't only protect them, but also provide love and care)
14 czerwca 2021
1
Both are correct! And the term “maternity leave” can refer to before or after the birth—it refers in general to the time you take off work to have a child
14 czerwca 2021
1
Both are correct Ma'am.
14 czerwca 2021
Can we practice English together?
14 czerwca 2021
First of all if you are in maternity leave that means your children is not born yet. And in case you have another child then you can say. I am taking care of my children/ child .
14 czerwca 2021
Pokaż więcej
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!

Nie przegap okazji, by nauczyć się języka w zaciszu własnego domu. Przejrzyj naszą ofertę doświadczonych korepetytorów i zapisz się na pierwszą lekcję już teraz!