Pelin
Can I use these interchangeably? "for a momentary thrill "for a moment of thrill"
6 lut 2017 20:37
Odpowiedzi · 4
1
"For a momentary thrill sounds more natural to me."
6 lutego 2017
I can't imagine a native speaker saying "for a moment of thrill." More likely " for a momentary thrill" or perhaps "for a thrilling moment."
7 lutego 2017
For a momentary thrill sounds better. You could also say "for a moment of excitement."
7 lutego 2017
Yes, you can! :)
6 lutego 2017
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!