Andy Cheung
Here is my portuguese translation exercise. May I ask for your help to correct it? thank you very much. =] Bemvindo ao extremo oriente da Russia, uma das menos exploradas e ao mesmo tempo mais impressionantes localizações habitaveis. Acolhendo natureza selvagem e habitantes simpáticos, a área fronteira parece como onde acaba a terra. Com quase duas vezes de tamanho da Holanda e população de pouco menos de meio milhão, Sakhalin é verdadeira uma vasta ilha de contrastes. Descrito por famoso dramaturgo russo, Anton Chekhov, simplemente "inferno" (De fato, muitas coisas tem mudados ha 1890s) Esta humida, montanhosa ilha pleno de ursos desenvolve conexões internationais inesperadas. (original text for your reference) Welcome to Russia’s Far East, one of the least explored habitable places on Earth and equally one of the most breath-taking. Home to unspoilt wilderness and hearty locals, Russia’s frontier lands can feel like the ends of the Earth. Measuring almost twice the size of the Netherlands, and with an estimated population of just under half a million, Sakhalin is a vast and truly wild island of contrasts. Described by famous Russian playwright, Anton Chekhov, simply as ‘hell’ (admittedly, a lot has changed since the 1890s), this wet, mountainous, and bear-infested island boasts unexpected international connections.
Mar 5, 2021 11:36 AM
Corrections · 5
Bem-vindo ao extremo oriente da Rússia, uma das menos exploradas e ao mesmo tempo mais impressionantes localizações habitaveis. Acolhendo a natureza selvagem e habitantes simpáticos, a área fronteiriça parece como onde acaba a terra. Com quase duas vezes o tamanho da / o dobro do tamanho da Holanda e a população de pouco menos de meio milhão, Sakhalin é uma verdadeira ilha /verdadeira de vastos contrastes. Descrita por um famoso dramaturgo russo, Anton Chekhov, simplemente de "Inferno" (De facto, muitas coisas têm mudado desde 1890). É húmida e montanhosa, é uma ilha plena de ursos que desenvolvem conexões internationais inesperadas.
Os teus textos são sempre excelentes! Aprendemos sempre imenso.
March 5, 2021
Here is my portuguese translation exercise. May I ask for your help to correct it? thank you very much. =] Bem-vindo ao extremo oriente da Rússia, uma das menos exploradas e ao mesmo tempo mais impressionantes localizações habitáveis. Acolhendo natureza selvagem e habitantes simpáticos, a área fronteira parece os confins da terra. Com quase duas vezes o tamanho da Holanda e população de pouco menos de meio milhão, Sakhalin é verdadeiramente uma vasta ilha de contrastes. Descrita pela famoso dramaturgo russo, Anton Chekhov, como simplesmente "inferno" (De fato, muitas coisas mudaram desde 1890s) Esta húmida e montanhosa ilha cheia de ursos desenvolve conexões internacionais inesperadas. (original text for your reference) Welcome to Russia’s Far East, one of the least explored habitable places on Earth and equally one of the most breath-taking. Home to unspoilt wilderness and hearty locals, Russia’s frontier lands can feel like the ends of the Earth. Measuring almost twice the size of the Netherlands, and with an estimated population of just under half a million, Sakhalin is a vast and truly wild island of contrasts. Described by famous Russian playwright, Anton Chekhov, simply as ‘hell’ (admittedly, a lot has changed since the 1890s), this wet, mountainous, and bear-infested island boasts unexpected international connections.
Muito bem escrito, só precisei adicionar algumas correções. Para dizer "ends of the eatrth" em português, você pode usar a expressão: "confins da terra".
March 5, 2021
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!