John
Ich unterriche Englisch als Fremdsprache. Ich unterrichte meine Schüler in englischen Ausdrücken, weil die Leute sie jeden Tag sagen, obwohl meine Schüler denken, dass sie hart sind. Ich erkläre ihnen: "Sie alle müssen diese Ausdrücke verstehen, weil Sie sie hören oder sehen werden." Sagt man diese Worte auf Deutsch oder verschwende ich meine Zeit, um sie zu lernen? 1. den Mund voll nehem- Der ehemalige Präsident taugt wenig, aber er nimmt gern den Mund voll. 2. nach dem Mund reden- Alle reden dem Mann nach dem Mund. 3. das Sagen haben. Sie ist die chefin und sie hat also das Sagen. 4. zur Sache kommen- Du redest zu viel jetzt. Kannst du zur Sache kommen? 5. nichts zu sagen haben- Mach dir keine Sorgen um ihn! Seine Worte haben nichts zu sagen, weil er ein Schwätzer ist. 6. Mit einem Mal- Mit einem Mal war sie nicht mehr da. 7. Im Magen haben- Ich habe ihn im Magen. 8. ins Fettnäpfchen treten- Er hat wieder ins Fettnäpfchen getreten. 9. Abnehmen- Eine solche Geschichte von ihm nehme ich nicht ab. Er lügt die ganze Zeit 10. zum Narren halten- Er hat das Land zum Narren gehalten. Vielen dank!
Feb 13, 2021 11:48 PM
Corrections · 1
Ich unterriche Englisch als Fremdsprache. Ich unterrichte meine Schüler in englischen Ausdrücken, weil die Leute sie jeden Tag sagen, obwohl meine Schüler denken, dass sie hart sind. Ich erkläre ihnen: "Sie alle müssen diese Ausdrücke verstehen, weil Sie sie hören oder sehen werden." Sagt man diese Worte auf Deutsch oder verschwende ich meine Zeit, um sie zu lernen? 1. den Mund zu voll nehmen- Der ehemalige Präsident taugt wenig, aber er nimmt gern den Mund zu voll. 2. nach dem Mund reden- Alle reden dem Mann nach dem Mund. (etwas sagen, was der andere gerne hört; allzu bereitwillige, opportunistische Anpassung an die Meinung eines anderen zeigen; jemandem immer zustimmen) 3. das Sagen haben. Sie ist die Chefin und sie hat also das Sagen. 4. zur Sache kommen- Du redest zu viel jetzt. Kannst du zur Sache kommen? 5. nichts zu sagen haben- Mach dir keine Sorgen um ihn! Seine Worte haben nichts zu sagen, weil er ein Schwätzer ist. (1. keine Befehlsgewalt / keinen Einfluss haben 2. bedeutungslos / unwichtig sein) 6. Mit einem Mal- Mit einem Mal war sie nicht mehr da. 7. Im Magen haben- Ich habe ihn im Magen. (Kenn ich nicht! Was meinst du damit?) 8. ins Fettnäpfchen treten- Er ist wieder ins Fettnäpfchen getreten. (sich ungeschickt /unsensibel verhalten; jemanden versehentlich beleidigen; jemanden durch eine unbedachte Äußerung kränken; etwas Peinliches tun ; Anstoß erregen ) 9. Abnehmen- Eine solche Geschichte von ihm nehme ich nicht ab. Er lügt die ganze Zeit 10. zum Narren halten- Er hat das Land zum Narren gehalten.(jemanden überlisten / irreführen / anführen / foppen / lächerlich machen) Vielen dank!
Bis auf „im Magen haben“ kenne ich alle Begriffe. Sie werden auch generell häufig verwendet! Also keine verschwendete Zeit!
Feb 14, 2021 8:24 PM
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!
John
Language Skills
English, French, German, Italian, Spanish
Learning Language
German, Italian, Spanish