Tiffany
Mein zweiter Job Ich arbeite als kaufmännische Assistentin in einer deutschen Firma. Das ist mein Hauptjob, der ich jeden Tag mache, aber ich habe auch ein zweiter Job : Übersetzerin. Diesen Job habe ich nicht wirklich gewählt. Vielleicht klingt es ein bisschen besonders aber das ist die Wahrheit... und hier ist die Geschichte dieses Jobs. Ich habe Fremdsprachen (Englisch und Italienisch) an der Universität studiert weil Fremdsprachen mein Hobby sind und ich interessiere mich viel für sie. Ich habe meine Licence in Anwendbare Fremdsprachen in 2015 bekommen. Damals wollte ich eine Übersetzerin werden. Ich habe ein 6-monates Übersetzungspraktikum in eine Unternehmen in Italien gemacht und denn wollte ich anders. Ich fand die Übersetzung eine interessante Sache zu machen, aber vielleicht nicht genug um meinen Ganztagsjob zu werden. Ich habe einen anderen Job gefunden und das Übersetzungabenteuer war mir vorbei. ... Bis vor 2 Jahren wann ein Freund von mir, der als Albanisch/Englisch Übersetzer arbeitet, ein Stellenangebot in Internet gesehen hat. Eine deutsche Übersetzungagentur suchte einen Übersetzer für das Sprachenpaar Albanisch/Französisch und er hat an mich sofort gedenkt. Ich habe mich beworben auf seiner Rat, und habe ich den Job bekommen! Dieser Job ist sehr pünktlich : nur 2 order 3 Mal pro Jahr geben sie mir ein paar Dokumente zu übersetzen, mehr nicht, aber es ist mir sehr bereichernd! Danke für die Korrektur!
Oct 24, 2020 11:06 AM
Corrections · 2
Mein zweiter Job Ich arbeite als kaufmännische Assistentin in einer deutschen Firma. Das ist mein Hauptjob, den ich jeden Tag mache, aber ich habe auch einen zweiten Job: Übersetzerin. Diesen Job habe ich nicht wirklich gewählt. Vielleicht klingt es ein bisschen besonders, aber das ist die Wahrheit... und hier ist die Geschichte dieses Jobs. Ich habe Fremdsprachen (Englisch und Italienisch) an der Universität studiert, weil Fremdsprachen mein Hobby sind und ich interessiere mich sehr für sie. Ich habe meine Lizenz in Anwendbaren Fremdsprachen in 2015 bekommen. Damals wollte ich Übersetzerin werden. Ich habe ein sechsmonatiges Übersetzungspraktikum in einem Unternehmen in Italien gemacht und dann wollte ich etwas anderes. Ich fand die Übersetzung eine interessante Sache, aber vielleicht nicht interessant genug um meinen Ganztagsjob zu werden. Ich habe einen anderen Job gefunden und das Übersetzungsabenteuer war für mich vorbei. ... Bis vor 2 Jahren als ein Freund von mir, der als Albanisch-Englisch Übersetzer arbeitet, ein Stellenangebot im Internet gesehen hat. Eine deutsche Übersetzungsagentur suchte einen Übersetzer für das Sprachenpaar Albanisch-Französisch und er hat sofort an mich gedacht. Ich habe mich auf  seinen Rat beworben und ich habe den Job bekommen! Dieser Job ist sehr pünktlich(?) : nur 2 oder 3 Mal pro Jahr geben sie mir ein paar Dokumente zum Übersetzen, mehr nicht, aber es ist sehr bereichernd! Danke für die Korrektur!
October 26, 2020
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!