I was listening to a song just now ("The Winner Is..." by Priscilla), and there's a line that goes "mais je n'en suis pas là" - I'm having trouble with this construction. I take it to mean "but I'm not there yet." Why is 'en' there? Is it referring to something previously mentioned? Here's the entire verse:
Mmmm je vois Johny Depp au bras
devant tous les photographes
mon meilleure sourir
le monde à genou
mais je n'en suis pas là
je travail ma voix
je me donne des coups et du temps pour aller haut
I'm able to understand the rest, but the en is throwing me off. I thought maybe there was such a verb as en être, but I don't think that's the case. And I thought en as an adverb replaces the preposition de or an adverb of quantity, etc.
If someone could clarify, it'd be greatly appreciated.
"je n'en suis pas là" is to be understood as "I haven't achived that yet" (I don't think 'en' refers to anything, it might be an idiom).
By the way, those lyrics have many mistakes (I haven't hear the song, but it should be close):
Je me vois Johnny Depp au bras
Devant tous les photographes
Mon meilleur sourire
Le monde à genou
Mais je n'en suis pas là
Je travaille ma voix
Je me donne des coups et du temps pour aller haut
I think "en" refers here a situation. "Je n'en suis pas là" = "Je ne suis pas encore dans cette situation".
The situation in this text should be fame (Johny Depp, photographes..) but I don't have all the context.
Thank you both! I see now that there are mistakes. I copied the lyrics directly from a website, so whoever submitted them must've done so incorrectly.
Also, "je me vois..." has to be right, I'd say. It makes much more sense and I understand what she's saying now better than I did before.