During my course of studies, I came across some really confusing Chinese 汉字 that I sometimes find it hard to read them due to there homograph meanings in nature.
1. 了 pinyin = le , liǎo.
2. 便 pinyin = biàn， biàn
Homograph - is a word that shares the same written form as another word but has a different meaning.
Hello Abdullah, what you talked about is also called the polyphonic character, which means the character has different pronunciations.
Most of them have related meanings in different but related pronunciations. The change of the pronunciation amounts to the change of the written form (ex: interest, interesting).
ex: 长 cháng 【adj.】 -- long
zhǎng 【v.】-- grow
少 shǎo 【adj.】-- little, few
shào 【adj.】-- young
Some of the polyphonic characters have totally different meanings in different pronunciations.
ex: 舍 shě 【v.】-- abandon
shè 【n.】-- house
发 fā【v.】发现--find, 发明--invent, 发展--develop
Few of the polyphonic characters have same meanings in different pronunciations, but usually there are regulations to the use of them.These different pronunciations usually comes from different Chinese dialects.
ex: 伯 bó/bāi【n.】-- uncle( your father's older brother)
Practicing more can help you have a grasp of them.
I wish you learn Chinese happily.！
Well.. from the little I know of English language. I know there are some few grammatical structures and so Homograph isn't an exceptional. If you're well familiar with the English Language tricks. Here are some few examples below to give you an insight of what I'm saying using SOW.
sow (verb) – to plant seed