Check out our updated Community
Your correction needed

Can someone help me correct my homework? Thank you!

나는 3달째 은행에서 직원들 회계로 일하고 있습니다. 소매 업계에서 일했다. 그러나 나는 전혀 경험이 없는 공장에서 일하고 있다. 

Jul 22, 2016 11:16 AM
Comments · 8

3rd part

지금은 외국에서 일하는 것이 우리 가족의 생활을 유지하기 위해 선택한 나의 해결책이다.

July 25, 2016

2nd part

나는 가족들을 위해 한국에서 일하고 싶다. 

July 25, 2016

1st sentence.

-> 나는 3달동안 은행에서 회계직원으로 일했었고, 소매 업계에서도 근무를 하였다. 하지만 지금은 이전에 경험이 없었던 공장에서 일하고 있다.


comment : I think U used Google translator :-), but it is not bad, I can understand what U mean. good job~!! 

July 25, 2016
* Some parts are not clear as to what you intended to say.  So I took a guess and provided English translation so you can check.
* If you need further help, please post another entry in the Notebook section including the English phrases that you want to say.

나는 3달째 은행에서 직원들을 회계로 일하고 있습니다. 소매 업계에서 일했다. 그러나 나는 전혀 경험이 없는 공장에서 일하고 있다. 
나는 3달째 은행의 회계부 직원으로 일하고 있다. 전에는 소매 업계에서 일했기 때문에 지금 직장 일은 전혀 경험이 없다.
I have been working in accounting at a bank for three months now. I used to work in retail, so I do not have any experience for this new job.

나는 한국에 있는 가족을 위해 일하고 싶었다. 
나는 한국에 있는 가족을 위해 열심히 일해야 한다.
I have to work hard for my family who are in Korea.

지금 외국에서 근무하는은 나의 해결책이자 우리들의 생활을 줄이기 위한.
지금 외국에서 근무하는 것은 우리의 생활을 꾸리기 위한 나의 해결책이다.
Working here in a foreign land is my solution to provide a living for ourselves.

그리고 좋은 기회로 한국을 보다.나는 열심히 일하고 언제나 내가 최선을 다하다 약속할 것이다.
그리고 나는 한국에서 보다 더 나은 미래를 위해 언제나 최선을 다한다고 다짐한다. 
* 다짐하다:  vow/promise.
And I vow to myself that I will always do my best for a better future than in Korea.

July 24, 2016


It is hard to understand what you want.

If you write with english, I or someone can help you.

July 22, 2016
Show More
Language Skills
Chinese (Mandarin), English, Filipino (Tagalog), Korean
Learning Language
Chinese (Mandarin), Korean