Community Web Version Now Available
gengruiliang
Professional Teacher
忽悠·怎么用汉语解释?How to translate it into English?

各位老师,各位专家,各位双语跨国人士:请问你们怎么用汉语解释“忽悠”一词,又怎么把它翻译成英语?

例如:赵本山把范伟的手表忽悠到手了.

赵本山忽悠范伟买自行车

Aug 8, 2016 1:28 PM
8
0
Comments · 8

I would translate the second sentence like this:

Zhao Benshan tricked Wei Fan into buying a bicycle.

August 9, 2016
我觉得dupe好像可以,con 和trick 不太好说,问题是我们怎样完整准确地理解忽悠的全部内涵,我认为不是一个简单的汉语或英语单词就能完全表达出来的,可以用一句话来解释忽悠,这句话因该怎么说?范伟被忽悠后并没有气得暴跳如雷,还挺高兴,还有点有苦说不出,如果是让人骗了,一定非常生气,让人trick了,一定很后悔,不会高兴,不管怎样,感谢miriamh和kinson, 可能是我没能完全理解trick和con的意思
August 10, 2016

To con somebody out of something:

Benshan Zhao conned Wei Fan out of his watch.  http://www.ldoceonline.com/dictionary/con_1


to dupe someobdy into doing something:

Benshan zhao duped Wei Fan into buying bike。 http://www.ldoceonline.com/dictionary/dupe_2


看这样行不行?

August 9, 2016
吹牛犯法不?吹牛不犯法,但是在非典期间,你吹牛说我有撒斯,你看看你犯法不?忽悠犯不犯法,看你忽悠的程度,把别人的钱忽悠到你口袋里,真的不犯法吗?那些骗子就都可以说,我忽悠他,他就信了,我忽悠他不犯法。
August 9, 2016
cheating 犯法不?好像忽悠不犯法。
August 9, 2016
Show More
gengruiliang
Language Skills
Chinese (Mandarin), English
Learning Language
English