booshehri dialect , some features
* /æ/ -> /o:/
* /ɒː/ -> /o:/
* the definite enclitic /e/ -> /u:/
* the direct object marker /ro:/ -> /no:/
* the direct object marker /raa/ -> /e/
* /b/ in the end of a word drops
* /m/ in the end of a word drops
* bushehri Words
examples:
shab -> sho
cheshm -> chesh; correction by hussin : cheshm -> chish , chesh is shiraazi
marde -> mardoo ; correction by hussin: marde - mardekoo (mardoo is shiraazi)
ketaab raa -> ketaab ro -> ketaabo -> ketaabeh
to ro -> to no ; correction by hussin: to ro -> to ne , to no means to va
joonam -> joonom
lipak - bushehri word used by sailors for compass
hiroon - bushehri word meaning south
sources:
http://sites.la.utexas.edu/persian_online_resources/language-specific-grammar/diglossia-readings/7/
http://www.casl.umd.edu/sites/default/files/DO0038_Obj1.3_TechnicalReport_Apr2014.pdf
http://hiroun.blogfa.com/
comments, examples please ? links where I can listen to this dialect ? articles in english about persian dialects that I can read online?
Interesting that you are interested in Bushehri dialect! So, here some edits on your examples.
cheshm -> cheesh /tʃ iː ʃ/. chesh is Shirazi
marde -> mardekoo. mardoo is Shirazi.
to ro -> to ne. "to no" means "to va"
thsi is the most amazing ney play I have heard :
https://soundcloud.com/ody-13/dec-28-01-58-25-734cb9cc1-dulf-persian-club-dubai
these I have known and listen to a lot:
https://www.youtube.com/watch?v=40BK-d5yrTM
https://www.youtube.com/watch?v=E-hOiX9C9TU