I tried to make an indtroduction about myself, and I want to be a singer. (something like a motivation letter)
These are the sentences which I would like to translate (and I would be grateful if someone would be able to explain the grammar of the sentences)
- I want to be a singer, because I want to be an artist.
- I want to work hard, I want to be able to stand on stage and show my voice to people…
- I want to sing for the world.
When you write and speak in Korean, you should be careful of "politeness(존댓말)."
In this situation, you're going to write something like a motivation letter.
It means the reader must me higher than you. So you have to use 존댓말.
Here are some examples;
1.나는 가수가 되고 싶다.(written/casual) or 나는 가수가 되고 싶어.(spoken/casual)
-> 저는 가수가 되고 싶습니다. or 제 꿈은 가수가 되는 것입니다.(My dream is to be a singer.) The latter is widely used in Korea.
2.왜냐하면 저는 예술가가 되고 싶기 때문입니다.
In English we can add 'because', but in Korean we can add '왜냐하면' and '때문입니다'.
3. 저는 열심히 일하고 싶습니다. -> 저는 열심히 노력하고 싶습니다. is much better.
The former is directly translated but used when someone really wants to be hired. So I recommend the latter.
4.저는 무대 위에 서서 사람들에게 제 목소리를 들려주고 싶습니다.
we don't use show and voice together because they're different senses. So we use 들려주다(let people hear).
5.저는 세상을 위해 노래하고 싶습니다.
As you can see above, we use 저는 and 싶습니다. They're I and want to.
So you can make sentences with this rule.
I want to be a doctor. 저는 의사가 되고 싶습니다.
I want to be here. 저는 여기 있고 싶습니다.