“Take the mickey” is a Cockney rhyming slang phrase which is
known by all British people and used a lot in everyday informal conversation. The main idea is laughing at someone. There are two main contexts:
a)
Take the mickey out of + someone
“I enjoy taking the mickey out of my
brother when he tries to roller skate.
He is always falling over and he makes such a fool of himself. The last time it happened, I told him that he
must enjoy being close to the earth because he spends a lot of time on the ground.”
b)
Take the mickey.
“I went to a football match last Saturday.
The ticket price was expensive enough.
But then I wanted to buy a steak pie at half-time - until I found out
that it would cost me £7. They were taking the mickey. That’s just silly money.”
(It’s like the seller of the steak pies is laughing at his/her customers
because they are stupid enough to pay so much.)
Is anyone willing to post their
own sentences?!
Have a nice weekend.
Good work, Natalia and Suade. This expression is just too easy for you!
Thanks Gillian for your link. It's really helpful and, as far as I'm concerned, you should feel free to contribute to these (or any Italki) discussions.
We were about to leave the library when I slipped down the stairs. My friend took the mickey out of me instead of helping me.
This is my try. Thank you for sharing this new idiom.
Hello Michael
I hope this video may be of help. https://www.youtube.com/watch?v=qJ0Sgm3qM7k The taking the mick/mickey starts at 6.13 it also includes some others:)
If it is not what you wish, I can delete the post:)