Community Web Version Now Available
yuyu
关于 ”人家” 的用法

我知道”人家” 的意义很广泛、比如、别人,人民,他・她,别人的家,我(撒娇女孩)…等等。
阅读的时候,根据上下文我能判断那时的意思,可自己使用”人家” 感觉很难。

什么时候外国人也因该使用”人家” 吗? 用中英日的说明都可以,谢谢。

28 ก.ย. 2016 เวลา 0:36
12
0
Comments · 12
Hii, i wan to lern chenise
28 กันยายน 2016
“人家”本来指的是“别人”,反指自己的时候,再加上撒娇的语气才产生了“撒娇”的用法。除了这个用法之外,它的本职工作并没有消失,所以,还是比较常用的。比如:快点儿,人家还等着呢。这个“人家”并不是指自己,所以也不是在撒娇。就是别的要同行的人在等你。因此,“人家”是个常用的词。我倒是觉得用“人家”撒娇的用法生活中并不多见,可能背地里男女情人之间更多见吧,尤其是电视剧里那些小三的角色。
29 กันยายน 2016

1郊外有处人家。(别人的家)

2不要随便拿人家的东西.(别人)

3人家今天很累的,人家不想走路。(撒娇)

28 กันยายน 2016
一段阅读:她笑脸如花地说了句特不人道的话,哟,小茉莉,你看人家这名字起的,一听就知道是处女。然后我看到顾小北和李茉莉的脸全白了。我知道闻婧对李茉莉第一印象不好,她就讨厌这种做作的女生。不过我觉着她的话也说过了,我这人特善良,善于搞活气氛,于是我特亲热地把李茉莉拉过来,对她说,小茉莉,你甭搭理她,你的名字听上去哪能像处女啊。说完之后猛然发觉这也不是什么好话,顾小北在那儿脸都绿了。李茉莉脸上讪讪地有点挂不住了,迫于淑女样子又不好意思发作,只好脸上一阵红一阵白的。我估计她心里早把我和闻婧两个人祖宗十八代都骂遍了。谁落上这事儿也会觉得是我和闻婧在联合耍她,可是天地观音如来佛我可真没那心。她在那儿变脸变了一会儿估计缓过来了,然后又特大家闺秀地说,人家不叫小茉莉,人家叫李茉莉。我猛然想起闻婧告诉过我的要怎么装淑女,就是把该说我的地方说成人家就结了,我斜眼去望闻婧,她看了我一眼立马心领神会,然后仰天大笑,笑得那叫一个喜庆。
2 ตุลาคม 2016
你们在聊什么,人家听不懂啊
2 ตุลาคม 2016
Show More
yuyu
Language Skills
Chinese (Mandarin), English, Japanese
Learning Language
Chinese (Mandarin)