Lize Chan
眾裡尋他千百度,驀然回首,那人正在燈火闌珊處。

Hi there,

I wonder, if you can help me to translate the above poem into English.

Or

Let me know if  there is an English translation for the the Chinese poem above.


Many thanks in advance and have a lovely weekend!




Mar 24, 2017 11:20 AM
Comments · 4

Let me try,

 I had looked for him among crowds again and again,

just at the hopeless moment, I looked back at random,

the person was being just over where lamps flared

March 24, 2017
I find this on internet: "Having searched for him hundreds and thousands of times in the crowd, suddenly you turn back, and he is there by the dim light." But I think it is not a good translation. The poem has different meanings in different situations. There are some profound phylosophy in it.
March 24, 2017

Hi Gavin

Thanks for your response. It is one of my favourite and I am dying for it. It would be great if someone can give me a hand.

March 24, 2017
Auctually, it is hard to translate Chinese poems into Englsih.
March 24, 2017