In English the country Turkey is the same name of the animal Turkey.
In Portuguese the country Peru is the same name of the animal Peru (Peru animal is Turkey in English).
So guys, have you ever noticed a name of a country that in your language is the name of an animal? Or do you know a country name that in your language mean something else?
The Chinese character for "horse" appears in the names of several countries and US states:
Guatemala: 危地马拉: gua di ma la: “In the land of danger, the horse pulls”.
Malaysia: 马来西亚: ma lai xi ya:”Horse comes to West Asia”
Romania: 罗马尼亚：Luómǎníyǎ: "Luo horse nun Asia"
Mǎsàzhūsāi: "Strategic path of various Bodhisattva horses"
ālā bā mǎ: "Oh, to wish to pull horses"
mǎlǐlán: "Orchid in the horse place"
In Irish the word "Francach" can mean "a French person", or "a rat".
When I was a child, I loved the name of the lake in the Andes Titicaca. In Basque "titi" means "boob" and "kaka" (pronounced like "caca") is "poop". At that time I thougt that it was funny.
Jamaica. An island in the West Indies (Caribbean).
Here's an ancient joke:
Man 1: My wife's gone to the West Indies.
Man 2: Jamaica?
Man 1: No, she wanted to go.