En
español encontramos tres distintos grados de proximidad.
Esto (para lo que está más cerca de ti y lo puedes tocar). Eso (situado a media distancia) y Aquello (lejano).
En inglés, en cambio, solamente encontramos dos grados de
proximidad. This, these, que se utiliza para designar las cosas o
personas relativamente cercanas y that,those, para las más
alejadas.
This (este, esta) These (estos,
estas) That ( aquel, aquella)
Those (aquellos, aquellas)
ESTE, ESTA.ESTO, ESTOS, ESTAS: relativamente
cerca de la persona que habla, es decir, cuando puedes TOCAR el objeto.
Ej.:Este año
no voy a ir de vacaciones.
ESE, ESA, ESO, ESOS, ESAS: ni cerca ni lejos, muchas veces se sitúa en
función de los otros dos. No puedes llegar a tocarlo con la mano, pero no está
muy lejos de tu alcance.
Ej.:Esa carta
me parece sospechosa, no hay que abrirla.
AQUEL,
AQUELLA, AQUELLO, AQUELLOS, AQUELLAS: relativamente lejos de a la persona que habla.
Ej.:Aquel niño
es el hijo de la directora.
Tienes toda la razón James.
Hace años que la Real Academia de la Lengua se decanta por no poner la tilde.
Según las reglas ortográficas, los demostrativos (este, ese, aquel) no deben acentuarse, sean adjetivos (aquellos chicos, esta situación) o pronombres (quiero esa, he visto a aquellos).
Tradicionalmente era preceptivo tildar los pronombres demostrativos (quiero ésa, he visto a aquéllos), y a partir de mediados del siglo pasado empezó a recomendarse esa tilde solo en los raros casos en los que el pronombre podía confundirse con un adjetivo.
Sin embargo, la nueva edición de la Ortografía de la lengua española recomienda prescindir de la tilde en TODOS los casos.
Natalia,
With respect to your explanations I found there a few things which appear need more clarifications :
- Este(a), estos(as), ese(a),esos(as), aquel(la),aquellos(as) - son pronombres adjetivos;
-Éste, ése, aquél .... etc. -son pronombres sustantivos;
-Esto, eso y aquello - tambien son los pronombres sustantivos pero son diferentes de los precedentes..
These three categories of demonstrative pronouns have different meanings as you explained but also bear different functions.
I'm learning Spanish grammar at this moment and believe your further detailed notes would be helpful to learners like me.
Thank you for your contributions.
-
Este, ese and aquel is not only for distance but also time.
Este is the current one or the closest (esta semana/esta mesa)
Ese is long or far but not much (ese día terrible (I'm still scared of remembering)/esa ventana)
Aquel is almost forgotten or unreachable (aquellas semanas en la playa/aquel coche)
To be honest, I hardly ever use aquel (in any meaning) and I think it has a more frequent use in literature.