Kana
Portuguese verbs.

Hi guys, I wonder that what is the difference between,

"Eu morava em Canadá quando era criança." and "Eu morei em Canadá quando era criança."

I used translation, but both of them meanings are same so I couldn't figure out the difference.

Can someone help me to understand?

Thanks

Feb 24, 2018 7:26 AM
Comments · 17

Hi Kana,

   There is a small difference between these 2 constructions when you use it. If you say "Eu morava no Canadá quando era criança", you'll probably tell me a story about what happened to you in that time. However, if you'd like only to say this contends, Brazilians say "Eu morei no Canadá quando era criança" and finished, I assumed that you don't necessarily say anything more about it. ;)

February 27, 2018
Kana, actually this words means different things. The word "morava" is conjugated in "preterito imperfeito" and "morei" is conjugated in "preterito perfeito". What does that mean? So,  "Preterito perfeito" is a verbal process that expresses an unusual past fact; Whereas the "preterito imperfeito" expresses a habitual, routine fact. The first one is limited by time, whereas the second one isn't. 
February 26, 2018

Hello Kana!

I will give you the differences in English but they can be used to understand the differences in Portuguese which are quite the same!

When I say: "Eu morava no Canadá quando era criança" in English, I say: "I USED TO LIVE IN CANADA AS A CHILD" - USED TO LIVE  shows the "PERIOD"  you lived in Canada -(HABITUAL ACTION IN THE PAST)

When I say: " Eu morei no Canadá quando era criança" in English I say: " I LIVED IN CANADA AS A CHILD" - LIVED in this case shows a FACT and NOT a PERIOD.

That's it!


February 27, 2018
Show More
Kana
Language Skills
Chinese (Mandarin), English, Japanese, Portuguese
Learning Language
Chinese (Mandarin), English, Portuguese