تلقيت رسالة إلكترونية "يوم مرأة سعيد " لماذا تستخدم كلمة مرأة بدلا من إمرأة?
Since I did not understand your gibberish in Arabic and since you doubt that what I wrote is true, I answer you in English. You may understand it since you say that you are a professional translator. This message was sent to me by an Arab cultural organization from a country that does not live in obscurantism. I do not see what the Women’s day has to do with God.
Your kind of contribution surely does not encourage people to study Arabic! Every time I have some doubts about learning this difficult language I think of people like you and feel discouraged.
Monsieur Ahmed, voici ma traduction en français. Je n’ai pas tout compris de ce que vous avez écrit en arabe mais vous mettez en doute ce que j’ai modestement essayé d’ecrire dans votre langue sur un site qui a comme but de favoriser l’apprentissage des langues.Je ne vois pas ce que Dieu a à faire avec la Journée internationale de la femme!
J’ai dit que le message m’ a été envoyé par une organisation culturelle qui réside dans un pays arabe qui ne baigne pas dans l’obscurantisme. Vous prétendez que ce texte a été traduit et qu’il vient de l’étranger.
J’espère que vos études de la langue de Molière vous permettront d’apprendre aussi quelques mots fondamentaux de la pensée laïque comme les notions de tolérance et d’égalité. Vous découragez les gens à apprendre l’arabe par votre attitude.
انا اسف للمداخلة ولكن هذا ليست مناسبة بالنسبة للسيدات المحلية هنا بسبب اختلافات معينة في الثقافات، للاسف
يعني لا احد يعلم هذا العيد
هذا العيد هو أن نتذكر أن في كل العالم النساء من الشرق إلى الغرب لا تتمتعون بحقوق متساوية ومرتبات متساوية