I understand the differences between 回收 and 再生 are nuanced, but which is better to use when talking specifically about recycled materials/content?
In English, there is a certification called: Recycled Claim Standard - it is used to verify that a product is truthfully claiming recycled materials (can be textiles, metals, wood, etc.)
In Mandarin, would it be called: 回收声称标准 or 再生声称标准?
谢谢大家!
你很棒,能思考这些词语的差别!
回收的解释:
1.从矿石废品或副产品中收取有用材料。2.从已用过的产品或废品中对有用材料的收回。
再生的解释:
1.机体的一部分在损坏、脱落或截除后重新生长。2.死而复活。3.加工废旧物品,使恢复原有性能,成为新产品。
回收强调有用,再生强调again,侧重点不同。