Community Web Version Now Available
Elizaveta
شرح الامثال المصرية مرحبا للجميع!

هل يمكن احد ان يشرح لي هذين المثلين؟

هما بالعامية المصرية!

شكرا!

اخذت الغريبة عملتها خيه ... فتشت جوحى

واتشمتت فيه

الحجر خالي ... واللبن للديل

Mar 18, 2018 9:26 PM
3
3
Comments · 3

مع أنهم بالعامية المصرية إلا أنني أول مرة أسمعهم!

بعد بعض البحث وجدت أن:

"أخذت الغريبة عملتها خيّه .. فتشت جروحي* و اتشمتت فيّ"

المعنى الحرفي: أنها أخذت امرأة غريبة لا تعرفها و جعلتها مثل أخت لها، و لكن هذه الغريبة بحثت عن ما يؤذيها و فرحت فيما أصابها

Literate meaning: She took a stranger as a sister to her, but the stranger gloat over her misfortune

المعنى المقصود: هذه عبارة تقولها الحماة حينما تتحسر على موافقتها و اختيارها لزوجة ابنها، أي أنها كانت تظن أن فيها خير ولكن اكتشفت أنها لا تتفق معها في الطباع

Desired meaning: This is a sentence that is said by the mother-in-law to show her regret of choosing and accepting her daughter-in-law, as she thought that she was good for her and her son but she discovered that they do not go along each other.


"الحجْر خالي و اللبن للديل"

الحجر (Al 7egr) means the lap of somebody; the place were an infant is seated on his mother's legs for example.

المعنى الحرفي: أن حجْر المرأة فارغ، أي ليس لها ابن أو ابنة، و مع ذلك اللبن الذي يخرج من صدرها لإرضاع الطفل الرضيع موجود و بكثرة حتى أنه أغرق ثيابها حتى الذيل

Literate meaning: The Lap of a woman is empty; she has no child, yet the milk she has for breastfeeding is more than enough that it wets her dress to its tail.

المعنى المقصود: أن الشخص محروم من النعمة بالرغم من كثرة المال

Desired meaning: The person is deprived from a blessing although there is a lot of money.

March 18, 2018

من أين جئتي بهذين المثلين؟

Where did you stumbled upon these two proverbs?

March 18, 2018
وانا اول مرة اعرفهم شكرا علي الشرح
March 19, 2018
Elizaveta
Language Skills
Arabic, English, French, German, Hebrew, Russian
Learning Language
Arabic, English, French, German, Hebrew