lorena
spanish debate: chino puro or puro chino

good afternoon

is there a spanish language teacher? because yesterday i was talking with my friend and he said: he is Puro Chino. I corrected him: it's Chino Puro. But his friend told him both are correct. Can you help me please?

Apr 19, 2018 7:22 PM
Comments · 7

En el español, la posición del adjetivo es normalmente detrás del sustantivo; sin embargo, algunas veces puede ir antes. Cuando va después, el adjetivo muestra generalmente las cualidades y/o información nueva del sustantivo; cuando va antes, por lo general se busca usar una apreciación subjetiva.

Aquí algunos ejemplos:

- Ella es una mujer pobre. (La mujer no tiene dinero)

- Ella es una pobre mujer. (Mujer sin valor e insignificante)

- Me compraré un libro nuevo. (Libro sin usar)

- Mañana compraré el nuevo libro del profesor. (Libro recién publicado)


Cualquier duda podéis preguntar. Soy hablante nativo.

April 21, 2018

"¿No se supone que el adjetivo va después del sustantivo?"


A veces sí y a veces no. A veces el adjetivo va delante, como por ejemplo: "El pequeño niño" o el "El gran señor".

Pd:  En España se dice que algo es "Cien por cien ....", con el significado de ser 100% algo.


Espero que esto sea de ayuda. Nos vemos.

April 21, 2018
Pero por qué ambas son correctas? ¿No se supone que el adjetivo va después del sustantivo?
April 19, 2018
Es más típico decir chino puro pero son correctas ambas 
April 19, 2018
Bueno ,él estaba mencionando que su amigo es chino, por eso me dijo: él es puro chino. Yo le corregí: él es chino puro( sobre su raza)
April 19, 2018
Show more