Apoorva Srivastava
Rumi/Ghalib in Farsi/English

In the English speaking world, the author Coleman Barks' translations of Rumi's works are quite famous. He is known as the best translator for Rumi's works. 

I know that in any translation, the essence of the work may not be as good as the original. Keeping this in mind, has anyone read Rumi's works in English and Farsi and found that Barks has not done a good job?

I have another book of Ghalib, which prints his Urdu (similar to Farsi) in the Hindi script, without translation, and then expands on the meaning in English. In this translation though, 2 line or 4 line verses have a page or more than a page long explanation. The Rumi poems on the other hand have been written as poems. 

So I am just curious, if we are getting out of Rumi in English, all that we should :)



Apr 30, 2018 9:36 PM
Comments · 5
I can't judge for myself, but every Iranian I have talked to says that reading him in the original Persian is an entirely different experience than reading him in English.
July 18, 2018

Note that Coleman Barks doesn't speak persian. According to Coleman Barks himself, what he did was a "second translation", that is a translation of translations (by Nicholson and others). Nicholsons translations are literal and close to the original but not nearly as popular as the translations by Coleman Barks. Anotther issue is that is impossible to trace back the "translations" of Coleman Barks to the original persian text. I would say that what Coleman Bark did was to write his own poems inspired by translations of Molaanaa (Rumi) and what he did has been very successful in terms of popularity and sales.

July 19, 2018
Funny fact about Barks is he doesn't know Persian. At all! I once tried one of his translations, and it was a very loose interpretation at best. Definitely mostly Barks than Rumi. This gets funnier as Rumi is the best-selling poet in the US thanks to Barks, which to me basically means Barks is the most popular American poet! So, to answer your question, you're probably missing out on pretty much all of Rumi in both style and meaning, if he's your source.
July 18, 2018

I read this page :https://www.poets.org/poetsorg/poem/what-was-told

 I'll Iell you my viewpoints as soon as possible.

July 17, 2018
Unfortunately  I didn't read Rumi's work in Farsi and English, but I think you can give your answers faster if you write here some of the translated text with its original. So we can check it. 
Be successful. 
July 16, 2018