Michael Business Law
Professional Teacher
"Diploma di Maturità di Perito Tecnico Industriale - "Specializzazione Informatica"

I am trying to translate "Diploma di Maturità di Perito Tecnico Industriale - "Specializzazione Informatica" in a way that would be meaningful to native speakers.

I have come up with “Advanced high/secondary school course in computer science and engineering.”

My client pointed me to http://ec.europa.eu/growth/tools-databases/regprof/index.cfm?action=regprof&id_regprof=29367 where the translation of "perito industriale informatico" was given as "Informatics industrial engineer". This is an EU source and so we can't be sure that the translator was a native speaker. In any case, the translation sounds weird to me.

Any thoughts appreciated.

Provo tradurre "Diploma di Maturità di Perito Tecnico Industriale - "Specializzazione Informatica" in modo che una madrelingua inglese potrebbe capire bene. Ho avuto l'idea di “Advanced high/secondary school course in computer science and engineering.”

Il mio cliente ha trovato http://ec.europa.eu/growth/tools-databases/regprof/index.cfm?action=regprof&id_regprof=29367 in cui "perito industriale informatico" e' stato tradotto da "Informatics industrial engineer". In ogni caso, questa traduzione mi sembra strana.  Grazie per qualsiasi aiuto.
May 7, 2018 7:10 AM
Comments · 7
2

Sono d'accordo con te.

I don't think we use 'informatics' in that way in English, and I suspect that that page was translated by an Italian ( or other non-native English speaker). The odd use of articles is also a giveaway. I think your translation  "computer science and engineering" is better. Or perhaps something with IT in it?


May 7, 2018
1
I also found the use of the word "informatics" here odd. I've run into the following translation: "Industrial Technical Institute, IT specialization". In Italian the word "ingegnere" is always associated with a University degree. Industrial technical institutes were (currently names are slightly changed) a wide category of secondary school education, the path of study they proposed was composed of two years common for all areas, plus three years of specialization (building, mechanics, chemistry, etc.).
May 8, 2018
1
Thanks, Su.Ki.  Appreciated.
May 7, 2018
Leggete i miei commenti nell' ordine inverso (la piattaforma li ordina per orario)

1) Contribuisco
2) Approfondimento parte 2
3) Approfondimento parte 3

Ho esperienza diretta in UK ed in Germania. Negli States funzione in modo un po differente.
Spero di essere stato utile.

Ciao!!!
February 29, 2020
Approfondimento parte 3

<em>La confusione deriva dal fatto che le due figure, pur svolgendo attività differenti, sono state legate fino ad ora a un comune percorso formativo e a una conseguente univoca denominazione. Percorso formativo ora profondamente mutato da due passaggi legislativi: la riforma dell’istruzione tecnica voluta dall’ex-ministro Gelmini che ha fatto perdere la tradizionale corrispondenza tra titolo formativo e titolo professionale, e la legge 89 del 2016 che impone una laurea almeno triennale per l’accesso all’albo dei Periti Industriali e dei Periti Industriali laureati. Gli stessi laureati che, secondo il dpr 328 del 2001, possono iscriversi anche alla sezione B dell’ordine degli ingegneri con il titolo professionale di ingegnere iunior. Un’anomalia tutta italiana che per quasi un ventennio ha discriminato coloro che con una laurea triennale si sono iscritti all’albo dei periti industriali laureati, rispetto a quelli che, a parità di titolo formativo, potevano accedere alle sezioni B degli ingegneri.</em>

L'Italia ha ottenuto una proroga di 5 anni per risolvere tale anomalia, e cioè fino al 2021, per adeguare il proprio sistema formativo alle nuove disposizioni. La citata macrocategoria racchiude figure professionali in Spagna, Inghilterra, Germania, Polonia omologhe al perito industriale iscritto all'albo, le quali di fatto sono ormai figure da laureato. Le categorie corrispondenti sono in Germania: Diplom Ingenieur (-FH), abbreviato Dipl.-Ing.(FH); nel Regno Unito: Incorporated Engineer, abbreviato IEng; in Spagna: Ingeniero Tecnico, abbreviato IT, etc. 

Mi spiace per i vari "orgogliosi" del titolo accademico. Se sei un perito iscritto all'albo, all'estero sei equiparato ad un laureato. Senza se e senza ma.

Note:
(*) esistono altre forme di abilitazione all'esercizio dell'attività del perito, ad es. i Funzionari dei Vigili del Fuoco, per i quali, anche in assenza di iscrizione ad un Collegio, lo Stato già garantisce per la loro idoneità al ruolo.

February 29, 2020
Show more