Meow Lim
Hi everyone, may I know what is the difference between ~서, ~기 떼문에 and ~(으)니까 and how to use them? Thanks
May 10, 2018 11:53 PM
Comments · 2
1) '으니까' is used for the reason of the subject(speaker). And '아/어서' is used for the general reason.
   '으니까' can be used with '으세요'(order) or '읍시다'(suggestion). But '-아/어서' cannot be used with order or suggestion.

날씨가 더우니까 창문을 열었어요(O) (The weather is hot for the speaker)
날씨가 더워서 창문을 열었어요(O) (The weather is hot for everybody)
여름에는 날씨가 덥기 때문에 창문을 열어 놓았어요. general truth

날씨가 더우니까 창문을 엽시다. 날씨가 더우니까 창문을 여세요. (O)
날씨가 더워서 창문을 엽시다. 날씨가 더워서 창문을 여세요. (X)
날씨가 덥기 때문에 창문을 엽시다. 날씨가 덥기 때문에 창문을 여세요. (X)

2) '으니까' and '기 때문이' can be used with past tense but '아/어서' cannot be used with past tense.

A: 배 안 고파요?
B: 네, 아침을 많이 먹었어서 괜찮아요.(X)
   네, 아침을 많이 먹어서 괜찮아요.(O)
   네, 아침을 많이 먹었기 때문에 괜찮아요.(O)
   네, 아침을 많이 먹었으니까 괜찮아요.(O)

3) When you make an excuse, apology, or appreciation like '미안합니다, 감사합니다, 고맙습니다', '아/어서' is used, not '기 때문에' or '으니까'.

늦어서 미안합니다.(O) - aplogize
늦으니까 미안합니다.(X)
늦었기 때문에 미안합니다.(X)

차가 고장이 나서 늦었습니다.(O) - excuse 
차가 고장이 나니까 늦었습니다.(X)
차가 고장이 났기 때문에 늦었습니다.(X)

4) One of the requirements for '아/어서' is that the events involved, especially the causal event, must be real events. Therefore, '기 때문에' is natural in describing a general truth, whereas '아/어서' is more natural in describing a specific event, especially when there is a causal relation involved. 

화요일, 목요일은 한국어 수업이 9시에 시작하기 때문에 집에서 8시 반에 나와요.(O) - general truth
화요일, 목요일은 한국어 수업이 9시에 시작해서 집에서 8시 반에 나와요.(X) - unnatural

A: 오늘 차 안 타고 왔어요?
B: 차가 고장이 나서 버스 타고 왔어요.(O) - specific event
   차가 고장이 났기 때문에 버스 타고 왔어요.(X) - unnatural
May 11, 2018
While they all state a reason, they have different uses too.

* -서 - 1) states a direct reason or background, like "because". (it can also describes the first of a sequence of two actions)
* -기 때문에 - states a reason like '-서', but emphasizes the logical aspect.
* -(으)니 - gives a reason or background in a more detached way, like "since", "given/seeing that ...".

'-서' connects the subordinate and main clause closely. Even the verb tense can't be adjusted in it.  '-기 때문에' is slightly more flexible, and the tense may be changed.
'-(으)니까' is quite different in that the two clauses can be more independent. This makes it possible to use it in an imperative sentence unlike the other two.

1. 나는 몸이 아파서 출근하지 않았다. (O) - best.
2. 나는 몸이 아팠기 때문에 출근하지 않았다. (O) - okay but wordy and not as clear as #1.
3. 나늠 몸이 아팠으니까 출근하지 않았다. (X)  - unnatural.
(For a simple and direct reason expressed using a verb or adjective, -서 works best.)

1. 건강 문제가 있어서 고생했다 = 건강 문제가 있었기 때문에 고생했다. (?) - okay but not as clear as it can be.
2. 건강 문제 때문에 고생했다. (O) - best.
3. 건강 문제가 있으니까 고생했다. (X)
(때문에 can work with a noun phrase directly, so it's more flexible in such cases.)

1. 몸이 아파서 오늘은 출근하지 마. (X) - strange.
2. 몸이 아프기 때문에 오늘은 출근하지 마. (X) - strange.
3. 몸이 아프니까 오늘은 출근하지 마. (O) - natural.
(Imperative sentence must have the two clauses more independent, and only -으니(까) meets this requirement.)

May 11, 2018