Mars
Qual é a diferença entre portugueses no Brasil e em Portugal? For many, Portuguese is a language spoken in several countries around the world in the exact same way. But for native speakers, the awareness of national differences is acute.

Para muitos, o português é uma língua falada em vários países em todo o mundo da mesma maneira. Mas para os falantes nativos, a consciência das diferenças nacionais é aguda.

Qual é a diferença entre portugueses no Brasil e em Portugal?

What’s The Difference Between Portuguese In Brazil And In Portugal ?

May 17, 2018 1:26 AM
Comments · 7
•Pronomes de tratamento

Em Portugal, tu é usado em um contexto informal. Você, é reservado para as situações formais. Na América do Sul, você é usado na maior parte dos estados para situações informais. Nas (raras) ocasiões que exigem o uso formal da língua, a palavra senhor é usada.

•Gerúndio

Em Portugal, usar a palavra a + verbo no infinitivo é o suficiente (ex.: estou a falar). No Brasil, usa-se o sufixo NDO após o verbo no infinitivo sem o a letra R (ex.: estou falando).

•Influências de outras culturas

Após a chegada da língua portuguesa ao Brasil, ela foi influenciada pelas diferentes culturas que estavam e que chegaram ao país. As línguas indígenas como o Tupi-Guarani estão no vernáculo brasileiro. Elas são relativas à fauna e flora regional e dão nomes à ruas e cidades. As línguas Africanas, especialmente o Iorubá, emprestaram palavras que são usadas no ramo da culinária, música e religião. Línguas europeias como o italiano e o francês também deram suas contribuições, embora um pouco mais modestas. A mais usada é a italiana ciao, que ganhou a grafia tchau.

•O som do s

Em Portugal, a letra sempre tem um som de x. No Brasil, dependendo de onde você vá, ela pode soar como s. Se você quer que a sua pronúncia se assemelhe com a carioca, use o som de x. Se a que você deseja é a paulista, melhor optar pelo som de s.

•Os tês e dês

Quando seguido de i ou e, a letra d em português brasileiro tem som de gê (ex.: bom dia). A letra t, quando seguida de i ou e, soará como tchi (ex.: dente)

•A mais fácil

Desculpe, mas não há uma versão da língua que seja claramente mais fácil. O português brasileiro pode ser mais simples no uso de pronomes, mas é também cheio de expressões locais. Portugal é a terra que deu origem à língua, mas tem um número de falantes menor se comparado com a população brasileira. Há muitos fatores a se considerar, mas o fator decisivo deve ser o uso que você pretende dar à língua.

May 18, 2018
O sotaque é muito diferente
May 17, 2018
Hi Mars

The accent is a little bit diffenret some words and setences. But in general is similar.

We from brazil understand them easy ..... and they (Portugueses) have same difficulties to understanding us.

Normally here You listing Brazilians joking Portugueses .... like: "Isso é coisa de Português"

Reason is Portugueses are so direct when speaking

Is nice

May 17, 2018
O português de Portugal é muito diferente do português brasileiro em sua pronunciação. Os brasileiros tem muita dificuldade de compreender-los porque suprimem as vogais e falam rápido. Já o português brasileiro é muito vocalizado e fala bem mais devagar.

Os outros sotaques do português (Angola, Moçambique, São Tomé e Príncipe, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Goa, Macau e Timor-Leste) são muito variados, mas são um pouco mais fáceis de se entender.
May 17, 2018
I think that difference is : 
*Accent
*Grammar structure
*Meaning of some words

But here in Brazil we be able to understand them very well, but for them it's more hard. 
May 17, 2018
Show more