Вот - used to bring someone's attention to something/someone
I hope this helps
"For example: "- Где твой телефон?"
pulls out of pocket "- Вот мой телефон!" or "- Здесь мой телефон!""
I would use only 'вот' when pointing at the phone.
I would use only 'здесь' when pointing at the pocket.
If the object is small, as a phone, document may to say Вот as well as Здесь .
For example: "- Где твой телефон?"
pulls out of pocket "- Вот мой телефон!" or "- Здесь мой телефон!"
If the object is big, for example a train or building, "Вот" may be used at pointing on this object. " -Где наш поезд? - Вот он идет, вдалеке." But if the train is near may be to say likewise "Здесь". "-Где наш поезд? - Здесь, на платформе"
May be to say also, when both of this words used together - "Где вход на вокзал? - Вот, здесь" and point finger on the door
Здесь alwaus used to description events in specific place. "Здесь в годы войны проходила линия обороны"
On the teacher's question at the roll call "Иванов?" the answer may be only "Здесь", "Вот" here is do not use
вот моя школа *pointing at right*, а здесь я играл в песочнице *pointing left*
'This is my school, and here I played in a sandbox'
You can say both:
вот моя школа and
здесь моя школа.
'My school' is self-sufficient in a sense. You could just point at it and say: 'my school'. Or say: 'Look, my school'. Or "this is my school".
Вот indicates pointing with a word, and it can substitute "это" (this is..). But also you can say 'здесь': 'here is my school'
But you can't say "вот I played in sandbox". "look, I played in a sandbox" doesn't seem to make much sense:)
Only "здесь я играл" makes sense.