Community Web Version Now Available
Valeria
Traducción de una expresión italiana en español Hola! Me preguntaba si es exacto traducir la expresión italiana "ci sono stati" con la expresión española "hubo" o "han habido".

Por ejemplo:
ITA: Ci sono stati molti esperti che si sono interessati alla comunicazione
ESP: Hubo muchos expertos que se interesaron de comunicación

¿Es correcto? 
May 9, 2019 10:44 AM
3
0
Comments · 3
Yo utilizaría hubo en la oración, pero me parece que la oracion estaría mejor asi: Hubo expertos que se interesaron en la comunicación 
May 9, 2019
Hola

La frase escrita en español, estaría mejor escrita de la siguiente manera: "Hubo muchos expertos que se interesaron de/en la comunicación".

¡Saludos!
May 13, 2019
¡Muchas gracias!
May 10, 2019
Valeria
Language Skills
English, French, Italian, Spanish
Learning Language
English, French, Spanish