「大きな答え」は文字の通りの意味ですか?
しかし、中国語に訳すると、ちょっと意味分からないです。
むしろ不自然です。
私が考えたのは「大切の答え」の意味ではないでしょうか?
日本人の皆さん、ぜひ教えてください。
「大きな答え」という表現はあまり聞いたことがありませんし、よく意味がわからないです。どういう文脈で使われていたかわかればもう少し詳しくご説明できるかもしれません。
I haven't really heard the phrase "大きな答え". For me, it doesn't make sense. I would explain more specifically if you could tell me the context.