Community Web Version Now Available
Elly
Hallo, deutsche Muttersprachler. Koennr ihr mir helfen?
Hi, german native speakers. Can you help me to translate the text into German? Thank you in advance.

"I'm a final-year student at Teacher training college (a college for future teachers I mean). I study English there. I also have a part-time job as an English and Russian tutor for children and adults. I really love my job".
May 1, 2020 4:44 PM
6
0
Comments · 6
The difference between "mag" and "liebe" is the same as in English between "like" and "love".

In a formal writing in either language "love", to me at least, comes across as too strong, but the "like very much" ("mag sehr") seems adequate. I'd happily use "love" in a conversation with a friend or family member to talk about my job. Of course I may just be old and old-fashioned. ;)

May 1, 2020
'Lieben' is stronger than 'mag'. Comparable to: I like / love my job.
May 1, 2020
Elly, you're not wrong, but that's not really an idiomatic way of expressing that in German.


I'd translate this to:
Ich befinde mich derzeit im letzten Jahr meines Englischstudiums aufs Lehramt. Ich habe eine Teilzeitstelle als Tutor für Englisch und Russisch, wo ich sowohl Kinder als auch Erwachsene unterrichte (or: wo ich sowohl Kindern als auch Erwachsenen Nachhilfe gebe). Ich mag meinen Job sehr.
May 1, 2020
Hallo Felix. Danke schoen fur Ihre Hilfe.
Just one question! Is "Fachschule für Pädagogik" not a "Teaching training college"? Am I wrong?
May 1, 2020
Ich bin Studentin in meinem letzten Jahr an einer Schule für zukünftige Lehrer/innen. Ich studiere dort Englisch. Außerdem habe ich einen Teilzeit-Job als Englisch- und Russischlehrerin für Kinder und Erwachsene. Ich liebe meinen Job wirklich sehr.


i hope I could help you :)
May 1, 2020
Show More
Elly
Language Skills
English, German, Russian
Learning Language
English, German