Community Web Version Now Available
Orr
Community Tutor
Cool Hebrew words
Hello dear students/teachers. I'm Or, a new teacher in Italki. I can teach my native language, Hebrew, and English.
on this discussion I will introduce to you the cool or the slang Hebrew words, phases or short sentences. If you know some Hebrew it will make your studies more fun! If you are begginers, it will give you an insight of how Hebrew speakers express themselves in the non-official way.
Everyone is welcome to comment, ask questions or to add cool words.
Lets enjoy together :)

May 28, 2020 12:49 PM
12
2
Comments · 12
Thanks! I'm currently studying Hebrew and I find this language fascinating! I'm also teaching English and Chinese here. Naim meod!
May 29, 2020
בהצלחה בקריירה החדשה
:-)
להלן הערה או עצה לגבי
Cool Hebrew words
אני כבר כמה שנים בקשר צ'אט עם איש צעיר מאיראן
בדרך כלל הוא פותח כל שיחה בברכה בעברית אותה הוא כותב באותיות לטיניות, משהו בסגנון של "שלום, מה שלומך", ואני עונה בנימוס, גם כן בעברית לטינית, ועוברים לאנגלית
פעם הוא החל לברך אותי ב-"מה שלומך יא מלך", עניתי כרגיל והבנתי שישראלי אחר שמדבר איתו לימד אותו
Cool Hebrew words
והוא רוצה להרשים אותי בידיעותיו העדכניות
מאחר והדבר חזר על עצמו מספר פעמים התחלתי לחשוד שהוא אינו מבין את הקונטקסט החברתי שבו מקובל לומר את זה
אני משער שבארץ ישתמשו בברכה הזו שני צעירים שיוצאים יחד לבלות
זה גרם לו מבוכה גדולה מכיוון שבשל הזרות ופער הגילים ביננו הוא הרגיש מחוייב להיות מנומס וקורקטי ולא סחבק ומגניב
בארץ אנחנו מאוד לא פורמליים ביחסים ביננו אבל בתרבויות אחרות זה לא כך
הוא היה בטוח ש-"יא מלך" זו פנייה מכובדת בסגנון של "אדוני הנכבד" ולא העלה בדעתו שהוא פונה אלי בצורה לא הולמת
לי זה כמובן לא הפריע אבל לו נגרמה מבוכה גדולה

כששואלים אותי "איך אומרים בעברית.." אני משתדל להציע ניסוחים פשוטים, מקובלים, ותקינים בכל הנסיבות
למשל- לומר "שלום" זה טוב גם כנפגשים וגם כשנפרדים וגם עם חברים קרובים וגם עם מישהו זר
סלנג מחייב הבנה של הקונטקסט ועלול לגרום לאי נעימות גדולה בנסיבות הלא נכונות

שוב- בהצלחה ותהנה
May 29, 2020
I just hear hebrew language. Where it come from?
May 29, 2020
Hi Everyone :)
Another Hebrew expression: Al hapanim.
Literally it means: "on the face". Why would you say that? well. The real meaning is "This is really/very bad". It can refer to a situation, feeling, or a product.
I bought a new car and its really bad one, al hapanim. How do you feel? al hapanim.
you get it.
If you have questions or words you wish to write here, feel free to join.
see you :)
Or
June 3, 2020
Nice to meet you Amy
May 29, 2020
Show More
Orr
Language Skills
Chinese (Mandarin), Dutch, English, Hebrew
Learning Language
English