Community Web Version Now Available
Sebastian Caubet
Le français : facile à parler, difficile à comprendre à l'oral
Parler en français c'est une chose presque naturelle, à mon avis c'est une langue très confortable de parler.
Il y a quelques francophones que quand ils parlent je peux tout comprendre, mais la majorité des autres parlent dans une langue que je ne comprends pas de tout, malheureusement.
Avez-vous expérimenté ce problème, aussi?
Pourquoi la langue française change de cette façon selon qui la parle ?
May 28, 2020 9:32 PM
4
2
Comments · 4
Oui, cela m'est arrivé. Plutôt quand je regarde quelques films français. Je crois qu'il y a quatre raisons:

  1. La langue française a beaucoup des mots qui ont le même son, mais qui ont une signification differente.
  2. Le français a beaucoup des mots courts, et parfois, ils ne les prononcent pas complètement.
  3. Les français utilisent une façon de parler appellé le "verlan", qui veut dire qu'ils modifient quelques mots, les disant à l'envers ("verlan" est "l'envers" dit à l'envers, ha ha ha). Un exemple, ils disent "relou" pour dire "lourd".
  4. Certaines personnes francophones parlent, simplement, très vite, ha ha ha.

Mais en général, si tu pratiques frequemment, ça va améliorer. Je trouve que les sous-titres en français m'ont aidé beaucoup.

Bonne chance!
May 29, 2020
Salut Sebastian,
Je me sens un peu plus a l'aise en lisant ton commentaire parce que oui effectivement je connais ce problème. Je vis en Floride et le français que j'entend le plus souvent ici c'est le québécois. Il provient du canada, du Québéc comme tu peux imaginer. D'abord, ca fait 8 ans que j'etudie le français et généralement je n'ai aucun problème à comprendre les francophones de la France, la Suisse, Belgique ect. Les accents qui dérivent de ces pays à mon avis sont simples à comprendre. Mais le québécois est une autre chose. Les voyelles sont mélangées ce qui fait que les mots prennent un son différent, mêmes les mots les plus basiques. Je le dis respectueusement bien sûr ^^ et sûrement que les langues locales ont eu un effet pour cette forme unique du français. Ca reste toujours pour moi la version la plus difficile à assimiler. Je pense même y aller pour mieux étudier mon français. J'espere que ca t'aide un peu. Tu n'est pas le seul!
May 28, 2020
Tres bonne question!
Honnetement, j´ai le meme probleme parfois! je ne sais pas pourquoi ca passe, mais avec practique et devouement, ce será tres facile!

Cordialement!!
May 28, 2020
Ahh je connais ce problème bien haha specialment en regardant des films français. La vitesse de la langue c'est une chose, mais que les sous-titres soient plus simplifiés que ce qu'on entend c'est même plus agaçant ! Je suis étudiante intermédiare, je dirais autour de B1 au moins, alors je viens de vraiment découvrir la vitesse dont les francophones parlent. De plus, j'ai regardé quelques vidéos qui ont parlé du sujet de français parlé vite, et bien sûr, il y a des phrases ou des expressions qui se mélangent presqu'à point d'être indiscernables de la prononciation du français parlé lentement. Voilà je dépends sur YouTube pour mieux comprendre les francophones parce que pour la plupartie, les sous-titres sont exactement ce que les gens disent. Le français c'est ma première langue étrangère alors merci d'avoir noté ce problème ! J'espère que quand j'arrive au niveau plus avancé en portugais ça sera pas la même chose, mais je suis presque sûr que ça c'est trop à souhaiter. Quoi, c'est la beauté des langues, les gens trouvent toujours des façons de communiquer plus efficacement, plus confortablement, avec plus de la culture qui suis la développement d'une languge.
May 29, 2020
Sebastian Caubet
Language Skills
Chinese (Mandarin), English, French, Portuguese, Spanish
Learning Language
Chinese (Mandarin), English, French, Portuguese