It’s actually not a complete sentence - it roughly means that “there should be nothing that gets on my nerves if slightly, and —“ (“고” implies that the sentence is not complete, as does the conjunction “and”) It can sound rather aggressive, if the context is not given (like teasing in your case). What seems a little odd to me, though, is that such a verb phrase (심기를 거스르다) is not often used in teasing, etc. 🤔