천리길도 한거름 부터. « (Parcourir) un chemin de mille lis*, en commençant par un pas. » La traduction littérale n’est pas très jolie mais ressemble de beaucoup à notre propre allégorie de la persévérance : Pas à pas, on va très loin. On peut également mentionner les proverbes suivants : petit à petit, l’oiseau fait son nid ; la goutte d’eau finit par creuser le roc ; la continuelle gouttière rompt la pierre ; et ainsi de suite.
* Le li est une ancienne unité coréenne mesurant la distance.
Source : Blog de Madame Choi (j'adore.......)
En connaissez-vous d'autres ?
등잔 밑이 어둡다. « Il fait sombre sous le bougeoir. » Autrement dit, tel a beaux yeux qui ne voit goutte. Une expression que les coréens emploient dans le cas où quelqu’un est incapable de reconnaître une évidence qui pourtant saute aux yeux.
Encore merci Madame Choi ! http://madamechoi.canalblog.com/archives/2007/04/08/4562132.html