Only One Rule :)
Whatever you wanna say SAY IN SPANISH! :)
* Ofcourse Corrections will be in English. But once in Spanish Corner Spanish is the Official Language :)
Mucho tiempo is grammatically correct, but in a sense of "such a long time (ago)" you can say "Tanto tiempo".... or "Hace tanto tiempo!!"
Your spanish is QUITEEE GOOD... I'm impressed. I'm eager to hear it too!! (chuckle) ... so... just a little thing you can add, Quiero decir dos cosas que leí ayer e intenté traducir en español.
Son de un refrán persa (persa is persian in spanish)
Una lámpara no tiene nada de brillantez delante del sol
Es lindo leerte por aquí de nuevo!!! I was feeling alone in a corner... although it's a very soothing corner, that can heal any wound, can ease any pain and can light any fire .... even the darkest hour ♥ ...
Mucho tiempo :) (as in a sense of Long time!)
Quiero decir dos cosas que leí ayer intenté traducir en español.
son refrán persian
Una lámpara no tiene nada brillantez delante de sol
(A Lamp has no brillieance in front of the sun)
Un mentiroso es olvidadizo
(A liar is forgetful) :)
la curva en el carretera no es el final a menos <em>que </em><em>no puedas </em><em>girar.</em>
*<em>a menos que falles en dar la vuelta</em>*
*<em>a menos que falles al girar</em>*
There are many translations possible, but here's the important part:
To fail - Fallar
To fail at something - Fallar en algo
This is what was missing in the translation :-)
This one, FULL MARKS !! <img title="Wink" src="http://www.italki.com/Scripts/tinymce/jscripts/tiny_mce/plugins/emotions/img/smiley-wink.gif" alt="Wink" border="0" /> both to the translator and to the quote itself <img title="Cool" src="http://www.italki.com/Scripts/tinymce/jscripts/tiny_mce/plugins/emotions/img/smiley-cool.gif" alt="Cool" border="0" /> jeje..