<pre>Come to my house with your sister and dowry by carriage.</pre>
<pre>听歌比看我的英文享受 It is enjoyable to listen the song than to look my English.</pre>
Thanks for letting me know there's a city in the Sinkiang region. I didn't write that poem. Just know of it as a kid. Great that you found the song :)
大阪城的石头硬又平呀 Osaka's stones are hard and flat.
西瓜大又甜呐 And the watermelons are so sweet.
大阪城的姑娘辫子长呀 Braids on Osaka's girls are so-so long
两只眼睛真漂亮 And their eyes are so pretty.
如果你要嫁人 If you want to marry,
不要嫁给别人 Don't marry him!
一定要嫁给我 But (you must) marry me!
带著你的妹妹 Bring your sisters dear,
带著你的嫁妆 Bring your dowry
坐著那马车来 And come on your horse drawn carriage.
听歌比看我的英文享受 More enjoyable to listen to the song than to read my English!
A very delightful song.
At first I thought it was Osaka, the city in Japan. I don't know if there's another one in China. Anyway, I know the melody. It is a very old one and there is a Cantonese song...
小鸭高叫Quack Quack Quack