Community Web Version Now Available
Sam
写给我的爱人

天空宽容了白云的散漫

白云就变得悠游自在

云雾宽容了细雨的弥漫

细雨就变得轻盈温柔

大地宽容了高山的粗旷

高山就变得巍峨挺拔

泥土宽容了小草的柔弱

小草就变得青翠欲滴

穿越在天地之间的宽容

彰显着万物的个性

稚气渺小的我

融入你宽容的眼眸

静静地绽放着美丽

Aug 29, 2012 2:16 PM
10
0
Comments · 10

The earth does not disgust grass, because of her weakness.

This leads to her look as beautiful as moist jade.

Largeness of mind is found everywhere in the universe.

That is why everything has its own distinct features.

Childish and minute though I am,

When I am in the eye of you, the tolerant beholder,

My beauty flourishes quietly!

September 1, 2012

The great heaven forgives the white cloud for her disobedience,

So she flows around him freely at ease.

The strong cloud tolerates drizzle’s femininity,

And she touches everything underneath gently.

The vast land is at peace with spectacular mountains.

Consequently, mountains spring up high on him.

 

September 1, 2012

Welcome Sam!

 

天空宽容了白云的散漫 The vastness of the skies allows fleecy clouds to stroll by.

白云就变得悠游自在 With such leisure, do they roll!

云雾宽容了细雨的弥漫 And from whence dizzles pervade.

细雨就变得轻盈温柔 Gentle and warm such as these.

 

大地宽容了高山的粗旷 The vastness of the land tolerates rugged mountains to form

高山就变得巍峨挺拔 How lofty and jagged, do they rise!

泥土宽容了小草的柔弱 The rich soil lets the grass to carpet in softness,

小草就变得青翠欲滴 See how they drip in green...

 

穿越在天地之间的宽容 In the vastness between the sky and earth,

彰显着万物的个性 Highlighting the myriad signs of life.

稚气渺小的我 Only the little ol' me,

融入你宽容的眼眸 being allowed to blend into the vastness of your vision,

静静地绽放着美丽 Quietly but watching intensely, the flourishing of your beauty.

August 29, 2012

Sorry, the above version was deleted, here's the new version:

http://www.italki.com/notebook/entry/237710.htm#ST

August 29, 2012

flourished quitely.

...

sorry.

August 29, 2012
Show More
Sam
Language Skills
Chinese (Mandarin), English
Learning Language
English