This stemmed from Enyo's entry.
First stanza of William Blake's Augries of Innocence
To see a world in a grain of sand, And a heaven in a wild flower, Hold infinity in the palm of your hand, And eternity in an hour.
Was he influenced by Buddhism? Coincidence or what?
She posted that comment later. I was introduced to this great writer when he wrote the English novel, "Lady Wu". My first introduction to that superwoman!
oh, I thought you were asking why the idea of thie poem was so similiar with Li's translation.
The translation is so gorgeous that we tend to think it‘s original.
林語堂once talked about 弘一法師 in this way："李叔同是我們是時代里最有才華的幾位天才質疑，也是最奇特的人，最遺世而獨立的一個人。" He was much more talented than a monk. I think the whole era he lived in is magical.
Enyo replied in her link, it was some Buddhist monk who used his poem. However, the concept was also found in some earlier Buddhist sutras. Whatever the case maybe, it is the idea behind and is beautiful in any language :)
I have no idea. Maybe he was talking about his aesthetic concept. To feel happy by a beautiful thing, to get the feeling of eternity, basically is the same no matter in a tiny case or a huge one.
I guess the harmony in the poet’s aesthetic value is similar to that in Buddhist worldview.