Hello everyone!
السلام عليكم
كيف دايرين؟ [how are you all?] [keef dayreen]
Today, I am going to teach other pronouns that we use in Moroccan Arabic, and with some examples.
So enjoy it.
examples:
كْتَابْ [ktab] [a book]
كُرْسِي [kursi] [a chair ]
school (madrasa)مَدْرسَة
ktabi | my(M&F)
ktabak |your (M&F)
ktabu |his
ktabha |her
ktabna |our
ktabkum |your (M&F)
ktabhum | their (M&F)
-------
kursiya |my
kursiyek |your(M&F)
kursih | his
kursiyeha |her
kursiyena |our
kursiyekum |your all (M&F)
kursiyehum | their (M&F)
-------
madrasti |my
madrastak |your (M&F)
madrastu |his
madrastha |her
madrastna |our
madrastkum |your all(M&F)
madrasthum |their (M&F)
-----------
So, we have in moroccan 3 situations. When the final letter is a consonant we do the same of "ktab", the final letter is a vowel "i,u" we do the same of "kursi", and when we have a "t" silent of feminin ة you do as we have done for "madrasa", "t"
--------
do the same for these words
تِلِفُونْ ( telephone) [tilifun]
مْدِينَة (a city) ( mdina)
بْلاَدْ (a country) (blaad)
لُغَة ( a language) (lugha)
Regards
you can say :
بِخِيرْ
لَبَاس الحمد لله.
بخير الحمد لله
remember we say a lot this word
بَزَّافْ = a lot / too much
al-3afw Safia, qraay mazyan.
qraay ( learn)
I do agree with you, but in Moroccan arabic, we try to make Arabic too easier in spoken, because we usually speak fast. Yeah, your, we use it for m and f things. we don't care.
Actually about "kursiyek" somebody say that in Moroccan, specially from Wajda, agadir, and some other regions. But in other places they say: kurseek. without pronouncing "y".
Yeah, it's homework!
don't be lazy Narim
shukran sadiqi ^^
baraka Allahu feek :)
but I find it weird using the same word "Ktabak" for both feminine and masculine, it only sounds masculine to me. and " kursiyek" sounds only feminine.
is the rest Homework? ;)