Community Web Version Now Available
Андрей Вознесенский2. Russian Literature

Андрей Вознесенский. Andrei Voznesensky

This is the beautiful saga from the rock-opera
'Yunona and Avos'

Сага (Ты меня на рассвете разбудишь...)

Ты меня на рассвете разбудишь,
проводить необутая выйдешь.
Ты меня никогда не забудешь.
Ты меня никогда не увидишь.

Заслонивши тебя от простуды,
я подумаю: "Боже всевышний!
Я тебя никогда не забуду.
Я тебя никогда не увижу".

Эту воду в мурашках запруды,
это Адмиралтейство и Биржу
я уже никогда не забуду
и уже никогда не увижу.

Не мигают, слезятся от ветра
безнадежные карие вишни.
Возвращаться — плохая примета.
Я тебя никогда не увижу.

Даже если на землю вернемся
мы вторично, согласно Гафизу,
мы, конечно, с тобой разминемся.
Я тебя никогда не увижу.

И окажется так минимальным
наше непониманье с тобою
перед будущим непониманьем
двух живых с пустотой неживою.

И качнется бессмысленной высью
пара фраз, залетевших отсюда:

"Я тебя никогда не забуду.
Я тебя никогда не увижу".


here you can listen to this poem:


by Andrei Voznesensky

You will rise me at dawn, and without shoes
Lead to doors, but not stepping the threshold.
You will never forget me in future,
Never you'll meet me further in life your's.

When protecting you from dreadful cold,
I'll think: Oh my God! How to bear this?
I shall never forget you in my thought,
I shall never see you while living.

And your eyes, as the brown large cherries,
Twinkle from the cold wind in the air.
To return - is the bad mark, it's obvious.
I shall never see you in my life span.

And two phrases will wave up to heaven,
So pointless far and so sensless:
I shall never see you in my life span,
I shall never forget you, my dearest.

Even if we return to the earth once,
For the second time, said by religion,
We for certain shall miss then each other,
I shall never see you in my living.

And this river, with a shivering surface,
And the stock exchange, the Admiralty,
I shall never forget in my inner thought,
I shall never see them in reality.

And it will be in that time negligible
Our incomprehension of each one;
We - are two warm and living such creatures
Before emptiness cold and lifeless.

Feb 28, 2013 6:35 PM
Comments · 0
No comments yet
Language Skills
English, French, Italian, Russian, Swedish, Vietnamese
Learning Language
English, Italian, Swedish