With all due respect to people who try to translate stuff, but please stick to your native language when translating stuff. Italki is made in such a way that the already translated phrases are moved towards the back. However, some Yugoslavian girl (ana zdral) has been translating Dutch phrases recently, probably by throwing stuff into "google translate" and now I have to go to the back to find every single wrong translation which is, to be honest, a pain in the ass. I also noticed that she just copy-pastes my already correct translations just so she can get a top position here. Now that's less of a concern than the amount of work it'll take me to find all the wrong translations.