Iván
El español no es tan difícil

En México existe una diferencia abismal entre el español de uso cotidiano utilizado en el ámbito laboral y educativo, y entre el epañol que se llega a utilizar en ciertos sectores de la sociedad con menos recursos. En estos sectores llegan a surgir frases y palabras nuevas que sustituyen casi en su totalidad al idioma español. 

Un ejemplo claro es la canción "Chilanda Banda" originalmente grabada por Jaime López, en la cual se utiliza un lenguaje típico de las personas procedentes de lugares donde se mezclan distintas culturas y costumbres. 

Ésta es la canción:
https://www.youtube.com/watch?v=_OzGl5ujvac ;

¿En tu país existe algo parecido a este fenómeno? 

Si así pasa espero que lo puedas compartir, y si no, aunque sea podemos divertirnos interpretando la canción. 

May 10, 2014 5:22 AM
Comments · 4

En Rep. Dominicana, hay muchísimos modismos y modificaciones de frases completa las cuales son diferente región por región, además de tener palabras que se usan en todo el país, por ejemplo en mi región usan palabras que en otras regiones pueden ser palabrotas, pero aquí no significan nada, siendo sincero esto hace que el español de las escuelas y el de uso cotidiano sean muy diferente y que uno se encuentre con montones de palabras nuevas donde quiera que uno vaya. Por esa razón hace poco se creó un diccionario de dominicanismos que servirá para las personas que viajan a otras regiones y ciudades, aunque siendo honesto en poco tiempo nacerán nuevas palabras que tendrán nuevos significados. 

May 12, 2014

A mí, independientemente de lo jocosa que pudiese parecer esta canción, me parece muy interesante. Recientemente tuve la oportunidad de ver una entrevista con Jaime López y nunca me imaginé que la letra tuviera un significado como tal. Días después busqué el significado de la letra para una materia de la universidad.

May 11, 2014

En Colombia es igual, hay montón de palabras que uno no sabe de donde salieron...

La manera en la que hablan los barrios con pocos recursos, en un ambiente laboral, educativo, entre amigos... aveces parece como si hablaran en otro idioma..Jaja (o esa es mi perspectiva).

May 10, 2014

En los Estados Unidos existe este fenómeno tambien. Pero las palabras son casì siempre malas como "shit" o "fuck". Por ejemplo, cuando alguien quiera decir algo es muy bueno dice "That's the shit" pero la misma persona dice "That's shit" si algo es malo. Entonces entiendo que hay una gran diferencia entre como la gente debe hablar y como habla. 

May 10, 2014
Iván
Language Skills
English, Portuguese, Russian, Spanish, Swedish
Learning Language
English, Portuguese, Russian, Swedish