Check out our updated Community
珊.瑚
开帖篇~~ 之所以创建“cultural palza 文化广场”,是因为想让大家交流一下生活中的事情(包括饮食、风俗、旅游等等),还有自己本国的民族文化。当然,如果外国朋友在中国生活中遇到的好事、坏事也可以和大家一起分享,真的很希望这里是一个快乐的驿站,文化的长廊,心情的小屋,让世界各国的朋友都能得到认识与了解,沟通变得更加畅顺,学习变得更加有趣~~~加油~朋友们。。。
Nov 8, 2008 7:34 AM
Comments · 9

这一句话的意思是:想不到会在这里看到你的新帖子,有什么可以说给大家知道呢?
估唔到=想不到;喺=在,(和这个“系”有点区别,系=是);呢度=这里;睇=看;嘅=的;冇=无,没有的意思,这里我省了没有的意思,因为有点反复;乜嘢=什么;讲=说;畀=给;哈哈~~有时候要看语境。

November 18, 2008
估唔到会喺呢度睇到你嘅新帖,有冇乜嘢可以讲畀大家知嘅?

 看不懂了啦
November 17, 2008
括号前是繁体误写,括号里是繁体正写,以下误写应归功于简体字『多繁合一简』原则。

1,幹燥(乾燥)、乾活兒(幹活兒)、幹涉(干涉)。
2,髮揮(發揮)、頭發(頭髮)。
3,面條(麵條)、表麵(表面)。
4,衝水(沖水)、沖鋒(衝鋒)。
5,余地(餘地)、餘『我』(余『我』)。
6,皇後(皇后)、之后(之後)。
7,茶幾(茶几)、几乎(幾乎)。
8,醜時(丑時)、丑陋(醜陋)。
9,只言片語(隻言片語)、隻有(只有)。
10,斗爭(鬥爭)、北鬥(北斗)。
11,鬆柏(松柏)、輕松(輕鬆)。
12,標准(標準)、批準(批准)。

這樣的例子還有好多呢。。。。。。
November 8, 2008
5,简化字违反了六书原则,本身也不是一套有系统的造字法,使汉字的科学性和逻辑性变差。反之正体字的结构较有规律,容易理解、记忆、学习。
6,有些字去掉了几划之后便显得仓促无力,无法有效表达原有的含义。如:“愛、產、鳳、親、適”的简化字“爱、产、凤、亲、适”。
7,简化字以同一符号取代不同偏旁,以致字形无理据可说。像:鸡(雞)、汉(漢)、欢(歡)、仅(僅)、权(權)、凤(鳳)、邓(鄧)、戏(戲)、树(樹)、对(對)、轰(轟),其中的“又”都代表不同的字形,让人摸不着头脑。再如赵(趙)、风(風)、冈(岡)等字亦同。
8,將行草楷化的字,字形无理论依据,且无法以此类推。如:韦(韋)、车(車)、东(東)、头(頭)。
9,新造新声字不精确,容易造成读音错误。如:跃(跃)、灿(灿)、价(价)、坝(坝)。
10,中国大陆推行简化汉字已有五十年,但使用繁体中文(正体中文)汉语教育的香港、澳门、和台湾,文盲人口比例皆远低于中国大陆。要想真正减少文盲,还须考虑很多其它因素,例如教育的普及度可能影响更大。
November 8, 2008
『简体字』之“各项弊端”如下:


1,简化字对笔划的精简并不如想像的那样多,常用的7000汉字中简化字只占2200多字,其它一些应简化的汉字仍维持繁体字。
2,汉字的阅读是以图像的姿态进行,而并非一点一画地细数,阅读速度与笔画数目不呈正比。
3, 汉字的形体越相近,越不易辨认,阅读效率越低。简化字造成了很多形似字,增加了阅读时和排版校对时会出错的机率。例如:广厂(廣廠)、天无(天無)、沒设 (沒設)、活话(活話)、阴阳(陰陽)、泸沪(瀘滬)、远运(遠運)、从丛(從叢)、汇江(匯江)、仑仓(侖倉)、厉历(厲曆)、风凤(風鳳)、归旧(歸 舊)、拨拔(撥拔)、华毕(華畢)。
4,简化字采取“多繁对一简”,使汉字的表意功能削弱,需更依赖上下文才能准确理解文意,因而影响阅读效率。
“多繁对一简”,导致对字义理解的困难。如:干(乾、幹、榦)、发(發、髮)、脏(髒、臟)、系(係、繫)、冲(沖、衝)、余(餘)、后(後)、几(幾)、丑(醜)、只(隻)、斗(鬥)、松(鬆)、准(準)。
November 8, 2008
Show More
珊.瑚
Language Skills
Chinese (Mandarin), Chinese (Cantonese), English
Learning Language
English