I came across this word 동경. Some sources say it means "Tokyo" but I don't know why that is. Do 도쿄 and 동경 have the same meaning? What is the origin of the word 동경?
Thank you so much.
Yes they are the same. Because of Chinese Character we(Korean) use, we often have two or more names.
도쿄 is more like Tokyo's phonetic alphabet but actually, Korean says 도꾜 cuz 도꾜 is more close to Japanese
동경 is 東京's phonetic alphabet in Korean
도쿄 and 동경 has same meaning
but in official document, we write 도쿄
becuz that's the Korean grammer rule
I think this example is more easy to understand
cafe and café has same meaning right?
cafe is English word and café is French word
so 동경 is more like care and 도쿄 is more like café
I hope my explanation could help
동경 comes from Chinese word 东京
도규 comes from English word Tokyo
But Japanese and Chinese word for Tokyo are the same, just pronounced differently. Korean word 동경 uses hangeul to pronounce same word.
Another good example is France, it can be :
프랑스 comes from original pronounciation
법국 comes from chinese word 法国