Community Web Version Now Available
Brian
迪土尼卡通「冰雪奇緣」主題歌 : 你喜歡大陸版還是台灣版的歌詞呢?

随它吧(大陆版)

白雪发亮 今夜铺满山上

没有脚印的地方

孤立的王国很荒凉

我是这里的女皇

风在呼啸 像心里的风暴一样

只有天知道 我受过的伤

别让他们进来看见

做好女孩 就像你的从前

躲藏不让他们看见

已被发现

随它吧 随它吧

回头已没有办法

随它吧 随它吧

一转身不再牵挂

 

let it go (台灣版)

白雪紛飛一片銀色世界

放眼望去是沈寂

遙遠過度放逐自我

孤單寂寞每一天

思緒像狂風呼嘯巨浪般澎湃

無法再壓抑最後的忍耐

不要靠近 不要相信

乖乖聽話安份一如往昔

隱藏堅強 拒絕表露 拋下所有

放開手 放開手 不需要任何理由

放開手 放開手 不理會心中枷鎖

還以為曾經在乎過誰 讓暴雨翻騰

從不畏懼征服冰霜風雪

 

我個人覺得大陸版比較白話,台灣版則偏文言文。 各位覺得如何呢?

Dec 3, 2014 6:12 AM
4
0
Comments · 4

我觉得大陆版的更多的是英文版直白的翻译,比较符合动画片的画面,台湾版的含蓄:)

December 6, 2014

大陆版确实白话,但是这不是动画片里的儿童歌曲么。。。而且歌词和剧情很贴切啊。 最重要的是,很押韵啊,符合歌词的最基本美感。

December 4, 2014

台灣的歌詞不錯....不過仍然是現代文...古代的文言文比這難懂

December 3, 2014

确实,大陆版的比较直接,台湾版的更含蓄一点,相对来说,我跟喜欢台湾版的歌词,嘻嘻~

December 3, 2014
Brian
Language Skills
Chinese (Mandarin), Chinese (Taiwanese), English, French, German, Italian, Japanese, Spanish
Learning Language
French, German, Italian, Japanese, Spanish