Community Web Version Now Available
Roda
Professional Teacher
British words vs.American words

Here are some of the British and Marican words. Can you add more?

 

American            British

faucet                 tap

bathroom             toilet

pitcher                jug

Dec 9, 2014 3:02 AM
7
0
Comments · 7

US              UK

 

diaper         nappy

trunk          boot (car boot)

vacacion      holiday

sidewalk      pavement

elevator      lift

drugstore    chemist (or, more recently, pharmacy)

freeway      dual carriageway

robe           dressing gown

December 9, 2014

Yeah, this is defintiely an interesting topic and we can find how different their vocabularies are....I even made an Excel of dialectal words that I collected from movies, friends, websites and dictionaries...some of them are similar, only spelling difference, and some of them are totally different. These are just some examples

UK                  US

dustman       garbage man

camp bed        cot

dustbin          trash can/garbage can

ladybird          ladybug

trousers         pants

skin(fruit)       peel

tyre              tire

maize            corn [but in movie"grown-ups", the character Rob does use the word maize..:L]

Swiss roll       jelly roll

dizzy             woozy[from"parent's trap", I learnt woozy from that film, :P]

 

December 9, 2014

1) Wikipedia has numerous articles on http://en.wikipedia.org/wiki/Category:American_and_British_English_differences

American and British English differences

and is a very good source of such information. 

2) My parents rented a house in Maidenhead, England in the 1960s. That particular house had a room called a "bathroom," which contained a bathtub--and nothing else.

It also had a different room called a "W. C." (="water closet" = "toilet") which had contained a sink and a toilet--and nothing else.

3) Not-so-old books written in English--such as James Otis' Toby Tyler: Or, Ten Weeks with a Circus--show the original, older use of the word "toilet:"

"Toby's first act was to wash his face.... After Toby had made his toilet...." And, yes, the word "toilet" here means "washing his face," or, more generally, the act of dressing and grooming.

 

 

December 10, 2014

Restroom is much closer to toilet rather than bathroom. I heard most American use "restroom" as often as not. I just wonder the word pronunication is very similar to "resturant".

December 10, 2014

Yes, we do say 'peel' in Britain - orange peel, and so on. Not skin. I've no idea who told you that, Moyandana, but it's definitely wrong.

 

To say that bathroom=toilet is a little misleading. A toilet is a toilet wherever you are. The only difference is that Americans are somewhat more polite when talking about such things, and will refer to the room ( either bathroom or restroom) rather than to the actual object. British people are a little more direct in this regard, and will actually use the word 'toilet' more than Americans do.

 

I agree about the 'robe' and the 'dressing gown', though. These are equivalents, I think. British English has  'bathrobe', made out of towelling material, the same as US English does. Robes are what a king, queen or high court judge might wear.

 

One of my favourite GB/US oddities is this :

 

In the US you can pay the check with a bill, whereas in the UK you can pay the bill with a cheque

 

... although admittedly nobody uses cheques much these days.

 

December 10, 2014
Show More
Roda
Language Skills
English, Filipino (Tagalog), Spanish
Learning Language