Community Web Version Now Available
The eating culture of Chinese

中(zhōnɡ) 国(ɡuó) 人(rén) 常(chánɡ) 说(shuō) , 民(mín) 以(yǐ) 食(shí) 为(wéi) 天(tiān) 。 中(zhōnɡ) 国(ɡuó) 人(rén) 把(bǎ) 工(ɡōnɡ) 作(zuò) 叫(jiào) " 饭(fàn) 碗(wǎn) " , 把(bǎ) 干(ɡān) 工(ɡōnɡ) 作(zuò) 叫(jiào) " 混(hún) 饭(fàn) 吃(chī) " , 干(ɡān) 得(dé) 好(hǎo) 叫(jiào) " 吃(chī) 得(dé) 开(kāi) " , 干(ɡān) 的(de) 累(lèi) j 叫(jiào) “ 吃(chī) 不(bù) 消(xiāo) ” , 干(ɡān) 砸(zá) 了(le) 叫(jiào) “ 吃(chī) 不(bù) 了(liǎo) 兜(dōu) 着(zhe) 走(zǒu) ” , 下(xià) 岗(ɡǎnɡ) 了(le) 叫(jiào) “ 喝(hē) 西(xī) 北(běi) 风(fēnɡ) ” 。

Jan 6, 2015 12:34 PM
Comments · 13

This is very hard to read.

If possible, please write without the pinyin right next to each character in paranthesis.

If I am looking for pinyin, I can easily copy and paste the text written in characters to Google Translator.


January 6, 2015



中国人常说,民以食为天。中国人把工作叫“饭碗”,把干工作叫“ 混饭吃”,干得好叫“吃得开” , 干得累“吃不消”,干砸了叫“吃不了兜着走”,下岗了叫“喝西北风”。

January 7, 2015







January 30, 2015

I can help you !

中国人常说,民以食为天。中国人把工作叫“饭碗”,把干工作叫“ 混饭吃”,干得好叫“吃得开” , 干得累“吃不消”,干砸了叫“吃不了兜着走”,下岗了叫“喝西北风”。

“民以食为天” means “人民以粮食为自己生活所系。天:比喻赖以生存的最重要的东西。”

January 7, 2015

I agree, I stopped trying to read it. Please write normally. If you wish to include pinyin for learners that don't read hanzi, write it separately underneath. 

January 6, 2015
Show More
Language Skills
Chinese (Mandarin), Chinese (Other), English
Learning Language